‘내 눈에 콩깍지’에 해당하는 영어 표현은?
이러 보고 저리 봐도 씨름 선수 같은 남자가 한순간 그 어떤 연예인보다 더 잘생겨 보이는 경우가 있다. 또한, 그 어떤 미인이 옆에 있어도 눈길도 주지 않고, 오직 평범한 외모를 가진 여성만을 바라보는 경우도 있다. 이는 사랑 때문에 눈에 콩깍지가 씌었기 때문이다. 예전에 인기를 끈 노래 중에 ‘내 귀에 캔디’라는 것이 있는데, 이 역시 눈에서 귀로 바뀐 것일 뿐 콩깍지가 씐 것을 나타내고 있다. 만화에서 사랑하는 사람을 보면 눈이 반짝거리거나 눈을 크게 부각하는 것도 같은 맥락이다. 영어권에서는 이를 the apple of one’s eye라고 표현한다. 콩깍지 대신 사과가 들어간 셈이다. 이 표현은 이성적인 사랑뿐 아니라 소중한 사람이나 대상을 의미할 때도 사용한다.
[예문 1] He was the apple of his dad’s eye.
그의 아빠는 그를 눈에 넣어도 아프지 않을 정도로 사랑했다.
[예문 2] Your baby will be the apple of your eye!
당신의 아기는 눈에 넣어도 아프지 않을 거예요!
[예문 3] The player has long been the apple of head coach Bill Mattingly’s eye.
수석 코치인 빌 매팅리는 그 선수를 오랫동안 애지중지해 왔다.
apple의 다른 표현 중에 apples and oranges라는 것도 있다. 이 표현은 서로 성질이 너무 다른 두 대상을 의미하는 것으로, 우리가 흔히 사용하는 ‘극과 극’에 해당한다. 사과와 오렌지의 생김새와 맛이 다름을 강조하고 있다. 이 표현에서는 반드시 apples와 oranges와 같이 복수형으로 쓴다는 점에 주의해야 한다.
[예문 1] Comparing this car with the truck is one of those apples and oranges deals.
이 차와 그 트럭을 비교하는 것은 극과 극을 비교하는 겁니다.
[예문 2] He said those comparisons is apples and oranges.
그는 그 비교가 극과 극을 비교하는 식이라고 말했다.
[예문 3] Talking about her current book and her previous bestseller is like comparing apples and oranges.
그녀의 현재 작품과 이전 베스트셀러를 비교하는 것은 극과 극을 비교하는 셈이다.
[예문 4] You can’t compare city schools and rural schools - they’re apples and oranges.
도시의 학교들과 시골 학교들을 비교하면 안 됩니다. 둘은 극과 극이잖아요.
[예문 5] Comparing the average wage of you and your manager is like trying to compare apples and oranges.
당신의 연봉과 상사의 연봉을 비교하는 것은 말이 안 되는 비교죠.